Lol :P
Japan + Svensk Musik = Lol
old
↗ till inlägget
2 år sen :)
Caramelldansen är fruktansvärt gammal om man rör
sig i "sådana" kretsar, vilket man gör. Och den var aldrig,
någonsin rolig.
↗ till inlägget
2 år sen :)
Är du Wannabe WASD pouy?
ONT:Det är inte old old=5+ år
Seriöst, om ett program är från 2006 är det inte gammalt? Nej?
Asså, jag tänker inte så mycket på musiken, mer på att en vuxen person (tror jag) står och dansar sådär till musik :D
Är inte det en tonåring?
Ifall det är en vuxen person... Shit :S
That was.. hawt!
Not wierd 'nuff! :<
Pinnsmala ben hade hon iallafall. Asiater i överlag borde äta lite mera.
Yaaaaay!!! :D:D:D
Japan ftw, weeaboo!
Finns as många verisioner :P börja med att några manga figurer gör "caramelldansen" med caramelldansen låten xD
Awwwww... Poor Shenlong :(
Hm... är inte detta humorforumet?
http://en.wikipedia.org/wiki/Caramelldansen
"Caramelldansen is known in Japan as "Uma uma dance" (ウマウマダンス), because of the song chorus misheard lyrics (soramimi) of "u-u-ua-ua", ウッーウッーウマウマ (u- u- umauma, "uma" is suggested to mean "yummy", "nice" (うまい, umai?, slurred: うめぇ umē-) or "horse" (馬, uma?) in Japanese). The title sometimes adds (゚∀゚) to the end. Also part of the misheard lyrics "Dansa med oss, klappa era händer" ("Dance with us, clap your hands") make reference to "Barusamiko-su Yappa irahen de" ("(I) don't want any Balsamic vinegar after all" in the Kansai dialect) so the song has a different interpretation in Japanese than the original Swedish lyrics."
Sen är det ganska kul att dom flesta tror att dom sjunger på japanska eller nått annat språk.
gt
↗ till inlägget0:57, felstavning, dålig film.http://en.wikipedia.org/wiki/Caramelldansen
"Caramelldansen is known in Japan as "Uma uma dance" (ウマウマダンス), because of the song chorus misheard lyrics (soramimi) of "u-u-ua-ua", ウッーウッーウマウマ (u- u- umauma, "uma" is suggested to mean "yummy", "nice" (うまい, umai?, slurred: うめぇ umē-) or "horse" (馬, uma?) in Japanese). The title sometimes adds (゚∀゚) to the end. Also part of the misheard lyrics "Dansa med oss, klappa era händer" ("Dance with us, clap your hands") make reference to "Barusamiko-su Yappa irahen de" ("(I) don't want any Balsamic vinegar after all" in the Kansai dialect) so the song has a different interpretation in Japanese than the original Swedish lyrics."
Sen är det ganska kul att dom flesta tror att dom sjunger på japanska eller nått annat språk.
gt