Hoppa till innehåll

Lejonkungen 3...


Rekommendera inlägg

Bara undrar om nån vet hur de där översättarna tänkte när de översatte "In the jungle" (mitt i djungeln på svenska)

i slutet sjunger en tjej något med "... min lilla älskling"

Då blir jag smått förvirrad.

 

Denna "In the jungle" version är en specialversion gjord av Lebo, en kille.

Han sjunger själv detta, även det som i slutet låter "don´t fear, my little darling"

Då fattar jag inte hur de tänkte när de valde att låta en tjej sjunga det.

I och med i originalet är det en kille som sjunger, så varför bytte de det till en tjej?

 

Var det för att de inte fick tag i nån kille som ville/kunde sjunga det, eller helt enkelt att de tolkade det som att han var en tjej, för att de inte fattade att den som sjöng trots att det ibland låter som en tjej är en kille!?

Finns det någon som har en aning om detta...

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Gå med i konversationen

Du kan skriva nu och registrera dig senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.

Gäst
Svara på det här ämnet...

×   Klistrade in som rich text.   Klistra in som vanlig text istället

  Endast 75 emojis är tillåtet.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa redigeraren

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller infoga bilder från URL.

×
  • Skapa ny...